Isil Egrikavuk


29
Aug 09

Istanbul Bienali 12 Eylül-8 Kasım

12 Eylül-8 Kasım tarihleri arasında gerçekleşecek olan 11. Uluslararası İstanbul Bienali sanatçılarını ve sergi mekânlarını açıkladı. İstanbul Bienali'nde 40 ülkeden dünya güncel sanat çevrelerinde tanınan ya da yeni keşfedilen 70 sanatçı ve sanatçı grubunun çalışmalarına yer verilirken, bu sanatçıların 9'u Türkiye'den.
WHW / What, How & for Whom (Ne, Nasıl ve Kimin İçin) küratörlüğünde düzenlenecek 11. Uluslararası İstanbul Bienali, başlığını Bertolt Brecht'in 1928 yılında Elisabeth Hauptmann ve Kurt Weill ile birlikte yazdığı Üç Kuruşluk Opera adlı oyunun ikinci perdesinin kapanış parçası olan "İnsan Neyle Yaşar?" adlı şarkıdan alıyor.
WHW tarafından "İnsan Neyle Yaşar?" olarak belirlenen İstanbul Bienali'nin kavramsal çerçevesi, Brecht'e yeniden keşfedilmesi ve yeni kuşaklara gösterilmesi gereken bir klasik olarak bakmayı değil, geçmişin saklı kalmış tarafları üzerine bugün artık düşünmeye başlamayı ve sanatın, toplumsal olana müdahale ve estetik jest arasındaki eski ilişkilerin gözden geçirilmesi ve yeni ilişkiler kurulması açısından nasıl olasılıklar barındırdığını araştırmayı öneriyor.
11. Uluslararası İstanbul Bienali'nde KP Brehmer, Nam June Paik, Sanja Iveković, Hans-Peter Feldmann, Danica Dakić ve Rabih Mroué gibi dünyaca tanınmış sanatçıların yapıtları yer alacak. Bienal'e davet edilen Türk sanatçılar ise: Nevin Aladağ, Yüksel Arslan, Cengiz Çekil, Işıl Eğrikavuk, İnci Furni, Nilbar Güreş, Aydan Murtezaoğlu & Bülent Şangar, Erkan Özgen ve Canan Şenol.
11. Uluslararası İstanbul Bienali'nde 3 ana sergi mekânında 120'yi aşkın proje sergilenecek. 11. İstanbul Bienali'nin mekânları olarak; Fındıklı'da İstanbul Denizcilik İşletmeleri'ne ait alandaki 3 numaralı Antrepo, Tophane'deki Tütün Deposu ve Şişli'de yer alan Feriköy Rum Okulu seçildi. Öğrencisi olmadığı için 2003 yılından bu yana hizmet vermeyen Feriköy Rum Okulu, 11. Uluslararası İstanbul Bienali aracılığıyla ilk kez bir sanat mekânı olarak kullanılacak

25
Jun 09

Explaining The Joke- Zagreb Youth Theater, June 27th 5pm

Explaining the Joke

The Institute of Failure presents Explaining the Joke – a three-hour event, hosted by Tim Etchells and Matthew Goulish, with special guests Sebastián Calderón Bentin, Gavin Butt, Isil Egrikavuk and Jozef Amado, Oliver Frljić, and Vlatka Horvat.


Event philosophy

In relation to the conference theme of the misfire, our concept for this event begins with two simple ideas: 1) as our grade school classmates used to say, “If you have to explain a joke, you’ve failed,” and; 2) jokes are notoriously difficult to translate from one language or culture to another. The first starting point considers the difficulty of the joke within one language, as a joke usually depends on some risky linguistic nuance, shared or grasped by a sub-community. The second starting point considers how such linguistic or cultural nuance resists translation altogether, in the sense that even a quote unquote successful translation will most likely fail to translate the humor; and in this indirect way the joke points to the local, or that situated position of speech which resists globalization.



Event schedule

Hour One:

Introduction part 1 / Case Study #1: Matthew Goulish

Introduction part 2 / Case Study #2: Tim Etchells

Case Study #3: Isil Egrikavuk and Jozef Amado

Hour Two:

Case Study #4: Gavin Butt

Case Study #5: Sebastián Calderón Bentin

Case Study #6: Oliver Frljić


Hour Three:

Case Study #7: Vlatka Horvat

Conclusion part 1 / Case Study #8: Matthew Goulish

Conclusion part 2 / Case Study #9: Tim Etchells


Participant bios:

Jozef E. Amado lives in London, and works as freelance videographer and editor. Recent exhibitions/performances/screenings include: GSK Contemporary, Royal Academy, London, Winter Story, Shunt, London, and Lost in translation, 9th Istanbul Biennial, Istanbul.

Sebastián Calderón Bentin was born in Panama. Recent performing credits include 18 Happenings in 6 Parts (2007) at Deitch Studios in New York City. He is currently a doctoral student in the Department of Drama at Stanford University.

Gavin Butt is Senior Lecturer in the Department of Visual Cultures, Goldsmiths, University of London, and author of Between You and Me: Queer Disclosures in the New York Art World 1948-1963.

Isil Egrikavuk lives and works in Istanbul where she teaches performance and video art.(2008-2009 Bogazici and Bilgi Universities, 2009 summer Sabanci University). Recent Exhibitions and screenings include, Endgame, LoopSpace, Seoul, and Moment of Agency, Kunst Museum, Basel, Switzerland,. She is a correspondent for Turkish Daily News.

Tim Etchells is a Sheffield (UK) based artist, exhibiting neon, video, and collaborative projects with many international artists. With Forced Entertainment he has directed and written dozens of works since 1984. His books include Certain Fragments and The Broken World.

Oliver Frljić is a theatre director from Zagreb. He has directed plays in collaboration with both major theatre houses and non-institutional initiatives in Croatia and abroad. Member of perfromance art magazine Frakcija and founder of educational project Highways Of Knowledge.

Matthew Goulish co-founded Goat Island in 1987, and Every house has a door in 2008. Routledge published his 39 Microlectures. He teaches at the School of the Art Institute of Chicago, and received a Lannan Foundation writer’s residency in 2004.

Vlatka Horvat is a New York-based artist. Recent exhibitions include the Kitchen, Rachel Uffner Gallery, and White Columns (all in New York). She holds an MA in Performance Studies from Northwestern University and a PhD from Roehampton University.

12
Jan 09

The script and images from the performance, This is not A (Panel), at LoopSpace, Seoul, South Korea.






PANEL- January 08, 2009 Loop Space, Seoul-Korea
The performance was in Korean, but below is the English version.





This is not A
(Panel Discussion)



Participants

Taeyoon: Artist. Korean. Age: 28. Educated in Korea and United States, Taeyoon has been living both in Seoul and New York City, as well as participating in biennials and exhibitions all around the world. In 2007 he got invited to participate in an exchange exhibition between Turkey and South Korea. Figuring out that the exhibition was made to promote the relationship between the two countries, Taeyoon decided to make a piece about the last alive Turkish soldier who had fought in the war in Korea in 1950.Taeyoon is skinny and wears black square glasses. He smokes about 30 cigarettes a day.

Jyeong: Gallerist. Korean. Age 32.Having completed her education in the United States, Jyeong is now working solely in Seoul. Jyeong works with 11 well-known artists, along with Taeyoon, most of whose work is considered at-the-edge. Currently she is running an alternative, not-for profit space called The Stream. Jyeong is very thin and dresses mostly in black.

Ji-Yeon:
Curator. Korean. Age 33, Ji-Yeon is a Korean curator. She has been in the scene for more than 10 years and now works as an independent curator. Ji-Yeon is married and has one daughter, a seven-year old girl with chronic asthma. She likes to write poetry.

Art Historian, Dr. Seo:
We don’t know Dr. Seo’s age. Works for a highly influential paper in Seoul under a fake name as well as writing reviews for several art magazines. His last book “Indirect Experience” has become a guide for numerous contemporary art collectors.


Isil:
Isil is a Turkish artist living in Istanbul. She is one of the artists of this exhibition. As her piece for tonight, she decided to organize a panel discussion.
Isil is also 28 and she is a professional soccer player.

Setting:
An interior room. On stage there is a table and four chairs. Among the panelists are Taeyoon, Ji-Yeon, and Dr. Seo. The discussion will be on Taeyoon’s recent show “This is not A”. The panel discussion will be recorded on camera. It will be moderated by Jyeong.

Dialogue


Jyeong:
Hello and welcome everyone. I am Jyeong Kim. Tonight we will be talking about Taeyoon Choi’s recent exhibition at the museum of contemporary art, called “This is not A”. I believe most of you have seen the work.

We also have guest speakers with us, art historian Dr. Seo is here and also the curator of contemporary art Ji-Yeon Lyu is here.

Having said that, I’d like to start our conversation by asking Taeyoon first to talk about the process of this project. Taeyoon, can you talk about how it all started?

Taeyoon:
(Coughs a few times). Sure. In 2007, I got invited for an exhibition in Istanbul. The aim of the exhibition was to promote cultural exchanges between the two countries. And when you say exchange it is such a broad concept… you know? So I started thinking about what has been exchanged so far in the mutual history of the two countries.

And of course, when you deal with history you realize that so much of it is made up of wars, victories and losses. I immediately knew I wanted to do something about Turkey’s participation in the Korean war, but I didn’t necessarily want to do something from archive materials. Instead, I wanted to deal with something more personal.

Through my research, I heard about a man who had been in the Korean war and who was still alive. But what was more interesting was not the fact that he had been in the war, it was actually more than that.

Jyeong:
Yes, and maybe you can talk about that a bit. That is an essential part of the work.


Taeyoon:
Well apparently this man had become one of the richest men in Turkey. After he came back from Korea, he had gone into TV business and slowly made his way into Turkish media as a producer. Then in 1992 he set up Turkey’s first private TV channel. Right now he owns four private TV channels in Turkey. But what is more interesting about him is that he never shows any war images on his TV. I mean he completely ignores any stories, images or news about the war, anything…. He never talks about it, nor allows any war news to be shown on his channels. This seemed extremely interesting and absurd to me, so instead of making a piece about the last war veteran, I interviewed him and made a video installation about a media boss who avoids any words about the war.


(Here Isil goes and whispers something in Taeyoon’s ear as if giving him directions. Taeyoon looks a bit surprised. The others also notice it but they continue reading.)

Jyeong: (directly to the audience) Yeah, I was very much interested in the piece when I saw it too. It is such a grotesque story. When Taeyoon told me about it, the first thing I thought was “why don’t we also exhibit the work here?” So I called the gallery in Istanbul and asked whether it would be possible to exhibit the work here as well. That’s how we brought the piece here.

Taeyoon:
Yes, but there is also one other thing. We invited him to Korea as well.

Jyeong:
How did he react to that?

Taeyoon: Well in the beginning he was very skeptical of course. But I made it clear that we wouldn’t talk anything about the war or anything that would trigger his memories. So he accepted and came to the exhibition opening. I think he really liked seeing himself on screen.

Jyeong: Did he talk to you about why he avoids any word about the war so systematically?

Taeyoon:
Well, I think he doesn’t just want to identify himself with being a war veteran. He told me that if he tells people he is a war veteran, people will pity him and he doesn’t want that. So he is completely avoiding anything about the war.

Jyeong:
But isn’t it absurd the way he does it? Like you are saying, that he never shows any war images on TV. He is not only blocking himself from the war but also other people.

Taeyoon:
Yes, but he also thinks that those when images are constantly shown on TV, they will lose their meaning. So he avoids them completely.

Jyeong:
Now let’s turn the microphone to Ji-Yeon, who curated the show here. What are your observations about the piece?

Ji-Yeon:
First of all thanks for inviting me here. I am very glad to be part of this exhibition. As you all say the piece was very interesting.
Right now there is a tendency among many contemporary artists to make work about existing social problems or about the ongoing wars. I feel like it has almost become a trend. But I should also say that I find many of those works not ambitious at all.
But I think Taeyoon’s piece is different in that it talks about the existing history of the war between the two countries, but it doesn’t do it by directly talking about the war, rather he shows us through a man’s personal story. I think that is very important and more layered.

Dr. Seo:
I have a question to Taeyoon if I may ask something.

Jyeong: Sure please go on.

Dr. Seo: Do you think of your piece as a documentary?

Taeyoon: Well, the piece has a documentary quality. But unlike a documentary maker, I am not interested the truth-value of what my subjects will tell, but rather what they won’t tell.

Isil: Cut! Ok. Cut everyone!

Taeyoon:
What happened, did I say something wrong?

Isil:
No, that was good. But I want you to read a bit louder. The opening has started, we have audience here and it is going to get louder. So can you please raise your voices?

Jaewon translates Isil in Korean.

Taeyoon
: Ok.

Isil:
Let’s take from Dr. Seo, and the line is: Do you think of your piece as a documentary?

Jaewon: translation in Korean.

Dr. Seo (to Taeyoon –in Korean): Do you think of your piece as a documentary?

Dr. Seo then turns to Isil (in English): I actually have something else to say.

Isil: Ok, what is it?

(Here Dr. Seo will start speaking English but then he will stop for a moment and suddenly he will break into Korean)


Dr. Seo: I think instead of talking about whether it is a documentary or not…. I…최태윤씨 비디오 속의 스토리에 대하여 이야기해야 할 것 같습니다. 만약 전쟁에 대한 뉴스가 하나도 안 나온다면 무슨일이 벌어질까요? 없다면 해 봅시다

Isil: What did he say?

Jaewon: He says we should discuss about the story in Taeyoon’s video. It is a very interesting story. What would happen if there were no news about the war?


Isil: Really? You’d rather discuss that instead of the script here?

Jeowon translates.

(They all nod at Isil.)

Isil (to Dr. Seo): Ok, then why don’t you start since you initiated this idea? Let’s hear what you will say.


Jaewon translates.

Dr. Seo (in Korean):
I think the story itself is more interesting than our discussion here. It is crazy to imagine a man who owns a TV channel and never shows anything about the wars.

Ji- Yeon: But art does that too. Sometimes you can talk about something without ever mentioning it.

Dr. Seo:
How so?

Ji-Yeon: Because you can use a more abstract language rather than being so direct about everything.

Dr. Seo:
But then, don’t you ignore the real point you want to make and just play with metaphors? The whole thing becomes a signifier without the signified.

Ji-Yeon:
But perhaps that is not so bad. Then you can leave some space to your audience.

Jyeong: But how can signs only translate a reality?

Ji-Yeon:
I guess it depends on who is seeing whose reality. If it has nothing to do with me, any sign will do the same. They will remain empty.

Dr. Seo: So are you saying it is impossible to communicate something without experiencing it?

Ji-Yeon:
Not that simple, but I am saying that signs are subjective and it is not the artwork that gives them their meaning, it is the context they are presented in.

Isil: Cuuuuut. Everyone can you stop for a moment. ThIS IS NOT IN THE SCRIPT. I have no idea about what you are saying. Can we please go back to the script? We were going to start with Jyeong. I completely lost where we are.

Jaewon translates Isil’s words.

Isil: Jyeong! I am reading your line. “I think we are about to reach to the end of our time.

Dr. Seo: No it is my turn.

Isil: Really? Ok, you are right. Go ahead. War is something we don’t want to live…

Dr. Seo (in Korean): War is something that we do not want to live through, we all know that. And maybe Taeyoon is right, when we constantly see it on TV it doesn’t affect us at all. But an exhibition space is different that TV too.
So what does it mean when an artist takes upon such an issue and presents it in an exhibition context? That is an important question. And when you bring this man here and take him to the land where they he once fought, then aren’t you forcing him to remember something quite traumatic? Perhaps it is something he doesn’t want to go through again.

Taeyoon: (Looks at Isil) I actually have something to say here.

Isil: Cut! What happened?

Taeyoon: I think there is an obsession or curiosity about people who have lived through trauma. But what is equally important is how to present that. The artist has a huge responsibility here; that is how to present other people’s trauma without victimizing them.

Jyeong: Actually Susan Sontag wrote about it in her book. It is called “Regarding The Pain of Others.”

Isil: You know I was really thinking about that book too.
But, ok. Can we go on from now on? Let’s try to focus and take it from here, ok? And let’s be serious.

Everyone moves from their chairs a bit. They take their position.

Isil: Ok. We are starting with Jyeong. Your line is: I think we are about to reach to the end of our time. Ok. Ready? Action.


Jyeong:I think we are about to reach to the end of our time, so I would like to give the microphone to Taeyoon again.

Taeyoon: Well I have one other thing to say. This project has another thing to do with me more personally. Actually my grandfather fought in the war. He didn’t die but lost many of his friends. When I was a kid I grew up listening to his memories from those times…

(Taeyoon starts slowing down while reading the script and suddenly he stops. He tells Isil that he doesn’t want to do the performance. Isil gets furious. He and Isil have an argument and Taeyoon ends up leaving the space. He goes to the back and turns all the lights off.)

Isil decides to replace Taeyoon with Jaewon. She turns all the lights back on.

Isil (to Jaewon) : Ok, now let’s continue with you. Ready? 1-2-3 action!

(Jaewon starts from where Taeyoon left. He tells the story of his grandfather with a serious face. But suddenly he bursts into tears.)


Isil: Cuuuut! No no no, this is too dramatic.

Why don’t we just pass that part and finish with your final?

Jaewon (in English): That was my final.

Isil: Well then Jyeong. Can you wrap it up?

Jyeong: Oh, Ok.

Isil: Ok. Ready? 1-2-3. Action.


Jyeong:
Well I’d like to thank everyone for joining us today. Mr. Choi, Ms. Lee and Dr. Seo. I encourage you to take a look at the work and enjoy your evening. Good night.



2
Jan 09

End Game


23
Nov 08

broken english and the missing piece

INTERNATIONAL FILMFEST in GOTHENBORG on Saturday 29th of NOVEMBER 2008

http://www.brokenenglishandthemissingpiece.net/

12
Oct 08

Moment of Agency

Video Program

2. November 2008 : Kunstmuseum Bern, Switzerland
4. November 2008 : Kunsthalle Basel, Switzerland

Curator: Fatos Ustek
Artists: Nevin Aladag, Isil Egrikavuk, Ayse Erkmen, Esra Ersen, Ozlem Gunyol & Mustafa Kunt, Emre Huner, Sefer Memisoglu, Erinc Seymen, Asli Sungu

30
Sep 08

HERE..THERE..ABROAD.. at rum46 Aarhus,Denmark




HERE..THERE..ABROAD..
reference point : Turkey


Curator: Fatos Üstek


Artists: Asli Sungu, Canan Senol, Erinc Seymen, Esra Ersen, Isil Egrikavuk, Isidora Ficovic,
Nevin Aladag, Sefer Memisoglu, Solmaz Shahbazi


Here..There..Abroad.. has been realised as video days in Germany - Stuttgart and Berlin- by the invitation of ifa (Institut Fur Auslandbeziehungen) and have hosted 11 video screenings and a performance by Turkish artists. In rum46, Here..There..Abroad.. will be realised as an exhibition hosting nine positions which relate to each other and to the concept of the exhibition on various levels. rum46 will be hosting six video screenings, an installation by isidora Ficovic, an artist talk by Canan Senol and a performance by Nevin Aladag. All works are in relation to Turkey and socio-political contexts.



For Further Information:

rum46
Studsgade 46, st. tv.
8000 Århus C
Denmark
Phone: +45 86208625
rum46@rum46.dk www.rum46.dk
www.here-there-abroad.blogspot.com

20
Sep 08

2008 Wight Biennial



2008 Wight Biennial
GROUP EFFORT: Collaboration as Process and Form


September 25-October 9, 2008
Opening Reception: Thursday, September 25 at 5-8pm

Featuring co-authored objects, public interventions and art collectives, Group Effort explores collaborative practices in the global art school. Fostering community and debate in a transnational context, the biennial addresses contemporary forms of collaboration in visual art schools with 18 projects by more than 30 artists.

The opening reception includes seven projects activated by the artists in the form of an interview, home-brewed beer, a performance, an interpretation of a map, a DJ set, an alternate news taping and a colossal piñata. As part of the biennial, several artists will continue participatory projects in the gallery throughout the first week of the show, and a seminar, "The Parallel Action," will be held on October 6 and 7.

Artists:
Mayen Alcantara + Yuka Otani (Rhode Island School of Design)
Ian Arenas + Justin Long (California Institute of the Arts)
Jennifer Bastian (Univ of Wisconsin-Milwaukee)
Michael Bizon + Rosalind Murray (Rhode Island School of Design)
Kristen Botshekan + Maya Lujan (University of Southern California)
A.K. Burns (Milton Avery Graduate School of the Arts, Bard College, NY)
Leidy Churchman (Columbia University, NY)
Mariechen Danz + Alvaro Guillen (California Institute of the Arts)
Department of Ecological Authoring Tactics (University of Bologna, Italy)
The Parallel Action - Leander Djønne + Anders Dahl Monsen (Malmo Art Academy, Sweden)
Isil Egrikavuk (School of the Art Institute of Chicago)
Fine Art Union directed by Synnøve G. Wetten + Annette Stav Johanssen (Malmo Art Academy, Sweden)
Kate Hers (University of California, Irvine)
Szu-Han Ho + Steffani Jemison (School of the Art Institute of Chicago)
Arendse Krabbe + Nina Wengel (Goldsmiths College, London & Academy of Fine Arts, Copenhagen)
Daniel Lavitt + Becky Snodgrass (School of the Art Institute of Chicago)
Chuck Miller (University of California, San Diego)
Raphael Taylor + Austin Willis (Hunter College, NY)

Wight Biennial 2008 Curatorial Committee:
Jennifer Gradecki, Matthias Merkel Hess, Alexandro Segade, Wu Ingrid Tsang


UCLA New Wight Gallery
1100 Broad Art Center
Los Angeles, CA 90095

Gallery Hours: M–F, 9:00am–4:30pm

Admission is free

All day parking permits ($9) or short-term parking (payable at pay stations) available in Lot 3.

For further information, call (310) 825-0557
http://www.art.ucla.edu/gallery/2008-09/wight_biennial08.html

29
Feb 08

Images From the Opening of The Interview






15
Jan 08

The Interview opens on February 8th



Upcoming Exhibit The Interview by Isil Egrikavuk

2.8.08 – 3.30.08


Boots Contemporary Art Space is proud to introduce the 2008 International Artist in Residence, Isil Egrikavuk from Istanbul, Turkey. Opening on February 8, 2008 at 8 pm, The Interview will be the culminating project of her residency at the gallery in St. Louis. Through a video installation and a performance, the audience will witness and take part in the story of a doctor brought to St. Louis in the summer of 2005 from Baghdad to cure a case of bird flu. On the opening night, there will be a performance with local journalist Anne-Marie Berger interviewing audience members. Video footage of this performance will also be displayed through the duration of the exhibition.

Drawing from her previous experience as a journalist, recent performances at the Chicago Cultural Center and major galleries in Istanbul have involved staging audience driven news broadcasts, collective and public online chats, and absurd interview scenarios. Her work in video and performance brings together the worlds of art, journalism, and storytelling, strongly encouraging the audience to decide where the truth lies.

Opening February 8, 2008 through March 30th 2008
Doors open and Performance starts at 8 pm